Logos Multilingual Portal

Select Language



SILVA Carlos  (1930 - 1987)

Nace en Buenos Aires. Expone en la Galería Witcomb, Buenos Aires. Participa en "Ocho artistas constructivos", Museo Nacional de Bellas Artes, Buenos Aires. Obtiene el Premio Nacional, Instituto Torcuato Di Tella, Buenos Aires. Expone en "Nuevo Arte de la Argentina", Walker Arte Center, Minneapolis, Estados Unidos. Obtiene el Premio Nacional, Instituto Torcuato Di Tella, Buenos Aires. Participa en la VIII Bienal de San Pablo, donde es seleccionado por la Fundación Interamericana de Arte para una gira por Estados Unidos. ce el 3 de marzo en Torroella de Montgri, Cataluña, España. Expone en "Más allá de la geometría", Instituto Torcuato Di Tella. Obtiene los dos Primero Premios del I Salón Hisisa de Arte Aplicado a la Industria Textil, Buenos Aires. Obtiene el Gran Premio Adquisición Fundación Lorenzutti, Buenos Aires. Expone en la I Bienal Iberoamericana de Pintura Coltejer, Medellín, Colombia. Exposición en Estudio Actual, Caracas, Venezuela. Exposición en la Galería Carmen Waugh, Buenos Aires. Expone en la Galería Rubbers, Buenos Aires. Participa en "Del núcleo y del Espacio", Buenos Aires, y en "Argentina de hoy", Museo de Basilea, Suiza. "Proyección y dinámica", Museo de Arte Moderno, París, Francia. Expone en la Galería Knoll International, Nueva York, Estados Unidos, y en la Galería Art, Buenos Aires. Expone en Arte Nuevo Galería de Arte, Buenos Aires, y en la Galería Chapultepec, Chicago, Estados Unidos. xpone en una muestra colectiva. Se vuelca al surrealismo. Realiza una exposición en la Galería Art, Buenos Aires. Expone en Arte Nuevo Galería de Arte y en "La imagen de la forma", Buenos Aires. Exposición Retrospectiva 1955-1980, Museo de Arte Moderno, Buenos Aires. Participa en la muestra Arte Argentino en Tokio, Japón. Fallece en Buenos Aires.

a morte é provavelmente o melhor que a vida tem para oferecer
a muert po’ ess\'r u meggh\' ca a vit ten da offrì
a\' morte putise essere a melia cosa ca a\' vita putisse dari
death may be the best part of life
der Tod könnte das Beste sein, was das Leben zu bieten hat
döden kan vara det bästa med livet
ea morte podarìa essar ea mejo roba che ea vita gà da ofrirne
ea morte podarìa essare ea mejo roba che ea vita gà da ofrirne
efallai mai marw yw\'r rhan orau o fywyd
heriotza izan liteke bizitzak duen onena
ikatu ñemano pe iporãveva orekova ko tekove
kuolema saattaa olla parasta, mitä elämällä on tarjota
la moo porrâi bin ître la meillâor\'eimpartyà de la vià
la mòrt la prèv èsser al mèj che la vètta la gh\'ha da ufrìr
la mort la pudarès eser el laur mejur che la eta la ga de dà
la mort pourrait bien être ce que la vie a de mieux à offrir
La mort purév esar al mej c\'la vida la g\'à da ufrir
la morta a putria es e\' mej ad quel c\'la voida l\'ha da der
la morta la podriss ser al meij ch\'la pol därnos la víta
la morte podessi esser el meo che la vita ga de ofrir
la morte potrebbe esse \'l mejio che la vita ha da offrì
la morte potrebbe essere il meglio che la vita ha da offrire
la muart podaress jessi il miôr che la vite \'a jà di ofrî
lan ta zoy küme zugu ta nielu ta mogen xokiwken
Lehet, hogy a halál az élet legjobb része
marteze ez eo ar marv al lodenn wellañ eus ar vuhez
måske er døden det bedste livet har at byde på
mesjin ès de daud wol \'t bèste wao \'t laeve èn zich hèt
misschien is de dood wel het beste wat het leven in petto heeft
misschien is de dood wel het beste wat het leven in petto heeft
moartea ar putea fi ce are viaţa mai bun
mors esse potest quod optimum vita praebet
nāve var būt dzīves labākā daļa
o tànato sozzi ene o caddìo ca i zzoì sozzi echi na dochi
Ölüm belki de hayatın en iyi kısmıdır
podisé morto ta e mihó parti di bida
poida que a morte sexa o mellor que ten a vida
Po\' essiri ca \'a morti è \'u megghiu ca \'a vita po\' offriri
sa molte podet essere su donu prus bellu de sa vida
śmierć może być najlepszym podarunkiem co życie może ofiarować
smrt je možná na životě to nejlepší
S\'ken gor zayn az der toyt iz der bester kheylik funem lebn
tal vez sea la muerte lo mejor que tiene la vida (Carlos Silva)
talmén siga ra muerte lo millor que tien a bida
talvez seja a morte o melhor da vida
\'a morte potrebbe esse\' er meijo chaa vita c\'ha da offri\'
ła morte ła podarìa èser el mejo che ła vita ła ga da ofrirne
ο θάνατος είναι ίσως το καλύτερο κομμάτι της ζωής
Смерть может быть лучшим, из того, что может предложить нам жизнь
אפשר שהמוות זה הדבר הטוב המוענק מהחיים
الموت قد يكون الجزء الأفضل من الحياة
مرگ شايد بهترين قسمت زندگی است
मृत्यु ज़िन्दगी का बेहतरीन हिस्सा हो सकती है
ความตายอาจเป็นสิ่งที่ดีที่สุดในชีวิต
死は人生の最高の部分かもしれない
死亡可能是生命中最美好的部分
死亡可能是生命中最美妙的部份。
죽음은 인생의 가장 중요한 부분이다.